Ложные друзья переводчика — верные друзья в изучении французского языка

Ложные друзья переводчика — это то, чего часто нет в традиционных учебниках.

Тем не менее, если вы хотите говорить правильно не только с грамматической, но и с лексической точки зрения, вам просто необходимо хотя бы ознакомиться со списком франко-русских ложных друзей переводчика. Если вашим первым иностранным языком был английский, то, возможно, вы будете путать английские и французские слова (особенно часто это происходит в речи, т.к. просто нет времени на раздумья), поэтому рекомендуем вам распечатать и иметь под рукой и список ложных друзей переводчика для французского и английского языков.

Кроме того, знание ложных друзей переводчика поможет вам избежать конфузов во время общения с носителями языка.

Безусловно, не нужно заучивать списки ложных друзей переводчика, более того, это очень вредно, как любое заучивание лексики без контекста. Все слова из списка пригодятся, пожалуй, только профессиональным переводчикам. Поэтому мы рекомендуем вам выписать самые полезные, с вашей точки зрения, слова из списка и составить с ними предложения или словосочетания, чтобы лучше их запомнить.

Представляем вам несколько списков ложных друзей переводчика, а также видео, посвященные этой теме:

Русско-французские ложные друзья переводчика 1
Русско-французские ложные друзья переводчика 2
Франко-русские ложные друзья переводчика 3
Англо-французские ложные друзья переводчика

Мы желаем вам успехов в изучении лексики французского языка и в частности такой интересной темы как ложные друзья переводчика!

Ответить

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать HTML- теги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  • Оставайтесь с нами: